🦅 Project Eagle
synonym Comparative
気がする
VS
直感

Differences Between "気がする" and "直感"

Option A
気がする
Meaning
to feel; to have a hunch; to have a premonition
Reading
きがする (ki ga suru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
雨が降るような気がします。
I have a feeling it's going to rain.
Option B
直感
Meaning
intuition; instinct; hunch; immediate perception without logic
Reading
ちょっかん (chokkan)
Syllabus Level
N3
Practical Example
数学の難問に直面した彼は、論理的に考える前に_______的に正しい補助線の位置を見抜きました。
Confronted with a difficult mathematical problem, he intuitively saw through the correct position of the auxiliary line before thinking logically.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to feel; to have a hunch; to have a premonition)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 気がする: Used to express a feeling or intuition about something, often without concrete evidence. Can be translated as "I feel like...", "I have a feeling that...", or "I have a hunch...".
- 直感: Refers to intuition, instinct, or a hunch where one immediately perceives the truth or quality of something without using logical reasoning. Often used as 直感的に (intuitively) or 直感を信じる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Intuition! Logic is useless! My intuition instantly told me 'you are mine'! My sharp female intuition is 1000% accurate, so submit to me gracefully!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『直感よ!論理的な言い訳なんて一切不要よ!私の直感が『あんたは私だけのもの』って告げてるんだから!私の鋭い女の直感は、1000%絶対に外れないんだからね!』
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!