類義語対比
喧伝
VS
払拭する
「喧伝」と「払拭する」の違いと正しい使い分け
単語A
喧伝
意味・対訳
spreading rumors, propaganda, wide publicity, sensationalized reporting
読み方
けんてん (kenten)
対象レベル
N1
実用例文
その週刊誌は、根拠のない噂を喧伝して読者の関心を引いた。
The weekly magazine sensationalized groundless rumors to attract readers' interest.
単語B
払拭する
意味・対訳
to wipe away, to sweep away, to dispel (doubts, rumors)
読み方
ふっしょくする (fusshoku suru)
対象レベル
N1
実用例文
疑念を払拭するため、彼は詳細な説明をした。
He gave a detailed explanation to dispel the doubts.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(spreading rumors, propaganda, wide publicity, sensationalized reporting)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 喧伝: Often implies spreading information (especially rumors, news, or propaganda) widely and sometimes sensationally, frequently with a nuance of seeking attention or influencing public opinion, potentially without full verification. (うわさや情報を広く世間に知らせること。特に、注目を集めるためや世論を動かす目的で、大々的に、時には扇動的に広める際に使われる。)
- 払拭する: Used for clearing away negative things like doubts, anxieties, rumors, or bad images. (きれいにぬぐい去ること)
- 喧伝: Often implies spreading information (especially rumors, news, or propaganda) widely and sometimes sensationally, frequently with a nuance of seeking attention or influencing public opinion, potentially without full verification. (うわさや情報を広く世間に知らせること。特に、注目を集めるためや世論を動かす目的で、大々的に、時には扇動的に広める際に使われる。)
- 払拭する: Used for clearing away negative things like doubts, anxieties, rumors, or bad images. (きれいにぬぐい去ること)
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。