synonym Comparative
経過
VS
足並み
Differences Between "経過" and "足並み"
Option A
経過
Meaning
passage (of time), progress, course (of events)
Reading
けいか (keika)
Syllabus Level
N2
Practical Example
事故の詳しい経過を説明してください。
Please explain the detailed course of the accident.
Option B
足並み
Meaning
pace; step; progress (of a group)
Reading
あしなみ (ashinami)
Syllabus Level
N2
Practical Example
チーム全員が足並みを揃えてゴールを目指した。
The entire team aimed for the goal, keeping pace with each other.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(passage (of time), progress, course (of events))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 経過: Noun form. Refers to the way things have gone or how time has passed. Can be used with する as a verb (経過する - to pass, to elapse). (例: 時間の経過 - passage of time)
- 足並み: Refers to the pace of a group or individual, often used metaphorically to describe consistency or harmony in actions/progress. よく「足並みを揃える (pace oneself with others)」という形で使われます。
- 経過: Noun form. Refers to the way things have gone or how time has passed. Can be used with する as a verb (経過する - to pass, to elapse). (例: 時間の経過 - passage of time)
- 足並み: Refers to the pace of a group or individual, often used metaphorically to describe consistency or harmony in actions/progress. よく「足並みを揃える (pace oneself with others)」という形で使われます。
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!