🦅 Project Eagle
同音異義語対比
呵責
VS
仮借

「呵責」と「仮借」の違いと正しい使い分け

単語A
呵責
意味・対訳
self-reproach; pangs of conscience; torment; rebuke
読み方
かしゃく (kashaku)
対象レベル
N2
実用例文
彼は嘘をついたことで良心の呵責に苦しんだ。
He suffered from pangs of conscience because he lied.
単語B
仮借
意味・対訳
leniency, mercy, concession, giving quarter
読み方
かしゃく (kashaku)
対象レベル
N1
実用例文
彼はどんな小さな不正にも仮借なく対処した。
He dealt with even the smallest wrongdoing without leniency.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(self-reproach; pangs of conscience; torment; rebuke)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 呵責: Almost exclusively used in the phrase 「良心の呵責 (ryōshin no kashaku)」, meaning 'pangs of conscience' or 'guilt'. It describes the mental suffering caused by one's own wrongdoing. / ほとんどの場合、「良心の呵責」という形で使われ、自分の行いを反省し、心が咎められる苦痛を指します。
- 仮借: 情けをかけること、手心を加えること。主に「仮借ない」「仮借なく」の形で、容赦なく、厳しく、という意味で使われることが多い。(Showing mercy, being lenient. Primarily used in the forms 'kashaku nai' or 'kashaku naku' to mean mercilessly, strictly.)
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。