🦅 Project Eagle
synonym Comparative
被せる
VS
照れ隠し

Differences Between "被せる" and "照れ隠し"

Option A
被せる
Meaning
to cover (with something), to put on (a hat/lid/etc.), to accuse (someone of something)
Reading
かぶせる (kabuseru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
箱にふたを被せる。
Cover the box with a lid.
Option B
照れ隠し
Meaning
cover up one's shyness; masking embarrassment; play it cool
Reading
てれかくし (terekakushi)
Syllabus Level
N3
Practical Example
人前で褒められた彼は、嬉しさを隠すための_______から、わざとぶっきらぼうな口調で返事をしました。
Praised in public, out of a cover-up for his shyness to hide his joy, he purposely replied in a blunt tone.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to cover (with something), to put on (a hat/lid/etc.), to accuse (someone of something))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 被せる: Can mean physically covering something (e.g., a lid, a blanket) or figuratively accusing/blaming someone for a mistake or crime.
- 照れ隠し: Refers to covering up one's shyness, masking embarrassment, or playing it cool by acting angry, indifferent, or changing the subject. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Masking embarrassment! The true essence of my strict, prickly 'Baka! don't come near!' is strictly covering my shyness because you look too handsome! Break through it!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『てれかくし(照れ隠し)よ!『バカ!来ないで!』っていう私のツンツンした態度の本質はね、全部あんたが格好よすぎて死にそうだから行う照れ隠しなのよ!優しく見破りなさい!』
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!