synonym Comparative
嫌がる
VS
吝かではない
Differences Between "嫌がる" and "吝かではない"
Option A
嫌がる
Meaning
to dislike; to hate; to be unwilling; to show unwillingness
Reading
いやがる (iyagaru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は納豆を嫌がって、全く食べなかった。
He disliked natto and didn't eat it at all.
Option B
吝かではない
Meaning
not reluctant to; not unwilling to; willing to; eager to
Reading
やぶさかではない (yabusaka dewa nai)
Syllabus Level
N1
Practical Example
困っている人がいれば、喜んで力を貸すのに吝かではない。
If someone is in trouble, I am not reluctant to lend my strength. / I am willing to help.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to dislike; to hate; to be unwilling; to show unwillingness)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 嫌がる: Used to describe someone *showing* their dislike or unwillingness, often observable from their actions or expressions, rather than just feeling it internally (like 嫌い). The subject of 嫌がる is always the one who is showing dislike. (人が何かを嫌がっている様子を表す動詞。「~が嫌い」とは異なり、その人が嫌がっていることを行動や表情で示している場合に使う。)
- 吝かではない: A somewhat formal and polite expression meaning 'not unwilling to' or 'willing to (do something).' It implies a positive readiness or eagerness, often for something that might involve effort or sacrifice. 「喜んで〜する」「〜するのを惜しまない」という、やや硬い表現です。
- 嫌がる: Used to describe someone *showing* their dislike or unwillingness, often observable from their actions or expressions, rather than just feeling it internally (like 嫌い). The subject of 嫌がる is always the one who is showing dislike. (人が何かを嫌がっている様子を表す動詞。「~が嫌い」とは異なり、その人が嫌がっていることを行動や表情で示している場合に使う。)
- 吝かではない: A somewhat formal and polite expression meaning 'not unwilling to' or 'willing to (do something).' It implies a positive readiness or eagerness, often for something that might involve effort or sacrifice. 「喜んで〜する」「〜するのを惜しまない」という、やや硬い表現です。
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!