🦅 Project Eagle
synonym Comparative
一生懸命
VS
頑張り屋

Differences Between "一生懸命" and "頑張り屋"

Option A
一生懸命
Meaning
with all one's might; very hard; desperately
Reading
いっしょうけんめい (isshōkenmei)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は一生懸命日本語を勉強しています。
He is studying Japanese very hard.
Option B
頑張り屋
Meaning
hard worker; person who doesn't give up easily
Reading
がんばりや (ganbari-ya)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼女は本当に頑張り屋なので、きっと成功するでしょう。
She is a real hard worker, so she will surely succeed.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(with all one's might; very hard; desperately)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 一生懸命: Commonly used as an adverb to describe doing something with great effort, dedication, or intensity. It emphasizes putting maximum effort into an action.
- 頑張り屋: Refers to a person who is diligent, persistent, and works hard. It carries a positive connotation. 「頑張り屋さん」 (ganbariya-san) is also common and slightly more endearing. Used to describe someone's personality.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!