synonym Comparative
一生懸命
VS
頑張り屋
Differences Between "一生懸命" and "頑張り屋"
Option A
一生懸命
Meaning
with all one's might; very hard; desperately
Reading
いっしょうけんめい (isshōkenmei)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は一生懸命日本語を勉強しています。
He is studying Japanese very hard.
Option B
頑張り屋
Meaning
hard worker; person who doesn't give up easily
Reading
がんばりや (ganbari-ya)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼女は本当に頑張り屋なので、きっと成功するでしょう。
She is a real hard worker, so she will surely succeed.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(with all one's might; very hard; desperately)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 一生懸命: Commonly used as an adverb to describe doing something with great effort, dedication, or intensity. It emphasizes putting maximum effort into an action.
- 頑張り屋: Refers to a person who is diligent, persistent, and works hard. It carries a positive connotation. 「頑張り屋さん」 (ganbariya-san) is also common and slightly more endearing. Used to describe someone's personality.
- 一生懸命: Commonly used as an adverb to describe doing something with great effort, dedication, or intensity. It emphasizes putting maximum effort into an action.
- 頑張り屋: Refers to a person who is diligent, persistent, and works hard. It carries a positive connotation. 「頑張り屋さん」 (ganbariya-san) is also common and slightly more endearing. Used to describe someone's personality.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!