🦅 Project Eagle
synonym Comparative
慰労
VS
汗馬の労

Differences Between "慰労" and "汗馬の労"

Option A
慰労
Meaning
to thank/reward for hard work, to express appreciation for efforts
Reading
いろう (irō)
Syllabus Level
N1
Practical Example
長いプロジェクトが終わった後、社員を慰労するパーティーが開かれた。
After the long project finished, a party was held to thank the employees for their hard work.
Option B
汗馬の労
Meaning
the toil of a sweating horse (referring to great efforts made in service, especially in battle or for a cause)
Reading
汗馬のかんばのろう
Syllabus Level
C2PLUS
Practical Example
私は汗馬の労に興味があります。
I am interested in the toil of a sweating horse (referring to great efforts made in service, especially in battle or for a cause).

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to thank/reward for hard work, to express appreciation for efforts)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 慰労: Expressing appreciation or gratitude for someone's hard work and effort, often after a demanding period or project, acknowledging their fatigue and thanking them. (相手の苦労や努力をねぎらい、感謝の意を表す際に使われます。特に、大変な仕事を終えた後などに使われることが多いです。)
- 汗馬の労: Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!