🦅 Project Eagle
synonym Comparative
一向に
VS
もっぱら

Differences Between "一向に" and "もっぱら"

Option A
一向に
Meaning
not at all, utterly, entirely (usually with negative)
Reading
いっこうに (ikkou ni)
Syllabus Level
N2
Practical Example
いくら説明しても、彼は一向に理解しようとしない。
No matter how much I explain, he shows no sign of understanding at all.
Option B
もっぱら
Meaning
solely, entirely, mostly, exclusively
Reading
もっぱら (moppara)
Syllabus Level
N2
Practical Example
最近は、週末はもっぱら家で読書をして過ごしています。
Lately, I mostly spend my weekends reading at home.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(not at all, utterly, entirely (usually with negative))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 一向に: Always used with a negative verb or adjective to emphasize 'not at all,' 'not in the least.' It expresses a complete lack of progress, change, or effect, often despite expectations or efforts.
- もっぱら: Emphasizes that something is done primarily, exclusively, or almost always in a particular way or by a particular person. Often used when a habit or preference is strong.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!