synonym Comparative
一抹
VS
羨望
Differences Between "一抹" and "羨望"
Option A
一抹
Meaning
a touch; a hint; a trace (of emotion, doubt, etc.)
Reading
いちまつ (ichimatsu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼の表情には一抹の寂しさが浮かんでいた。
A touch of loneliness floated on his face.
Option B
羨望
Meaning
envy, jealousy, admiration (with a hint of envy)
Reading
せんぼう (senbou)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼女の成功は、多くの同僚から羨望の眼差しで見られた。
Her success was viewed with envy by many colleagues.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(a touch; a hint; a trace (of emotion, doubt, etc.))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 一抹: Used with abstract nouns, especially emotions or states, to mean 'a touch of,' 'a hint of.' Often used for subtle or slight feelings.
- 羨望: Usually refers to a strong desire to possess what another has, often combined with admiration. It can be positive (aspiring to be like someone) or negative (jealousy). Often used as a noun with 「の的」「の眼差し」「を抱く」. 他人の才能や成功などをうらやましく思う気持ち。憧れの意味合いも含む。
- 一抹: Used with abstract nouns, especially emotions or states, to mean 'a touch of,' 'a hint of.' Often used for subtle or slight feelings.
- 羨望: Usually refers to a strong desire to possess what another has, often combined with admiration. It can be positive (aspiring to be like someone) or negative (jealousy). Often used as a noun with 「の的」「の眼差し」「を抱く」. 他人の才能や成功などをうらやましく思う気持ち。憧れの意味合いも含む。
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!