🦅 Project Eagle
synonym Comparative
いち早く
VS
萌芽

Differences Between "いち早く" and "萌芽"

Option A
いち早く
Meaning
quickly; promptly; at the first sign (of); at the earliest opportunity
Reading
いち早く (ichihayaku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は危険を察知し、いち早くその場を離れた。
He sensed the danger and quickly left the spot.
Option B
萌芽
Meaning
sprout, bud, germ; signs, beginnings, first indications (often metaphorical)
Reading
ほうが (houga)
Syllabus Level
N1
Practical Example
新しい時代の萌芽がそこにはあった。
There were the beginnings of a new era there.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(quickly; promptly; at the first sign (of); at the earliest opportunity)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- いち早く: Emphasizes acting or responding faster than others, or at the very first sign of something happening.
- 萌芽: 植物の芽生えだけでなく、新しい文化や思想、傾向などが現れ始める初期の段階を比喩的に表す場合が多いです。 (Not just plant sprouts, but often used metaphorically to describe the initial stage when a new culture, idea, or trend begins to emerge.)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!