🦅 Project Eagle
類義語対比
一段と
VS
一矢報いる

「一段と」と「一矢報いる」の違いと正しい使い分け

単語A
一段と
意味・対訳
even more, much more, all the more
読み方
いちだんと (ichidanto)
対象レベル
N2
実用例文
寒さが一段と厳しくなった。
The cold became even more severe.
単語B
一矢報いる
意味・対訳
to strike back, to get one's own back, to retaliate (even with a single arrow)
読み方
いっしむくいる (isshi mukuiru)
対象レベル
N1
実用例文
ライバル社に敗れたが、新製品で一矢報いることができた。
Although defeated by a rival company, we were able to strike back with a new product.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(even more, much more, all the more)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 一段と: Used to emphasize that something has become noticeably (one step) more intense, better, or worse than before. Similar to「さらに」or「もっと」but implies a distinct increase. 以前よりも程度が高まったことを強調する際に使われます。
- 一矢報いる: An idiomatic expression meaning to make a counterattack or retaliation, even if small or symbolic, after suffering a setback or attack.
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。