🦅 Project Eagle
synonym Comparative
幇間
VS
一身専属権

Differences Between "幇間" and "一身専属権"

Option A
幇間
Meaning
jester, clown, buffoon; hanger-on, parasite, sycophant (who flatters others for personal gain)
Reading
ほうかん (hōkan)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は社長の幇間として、いつもお世辞ばかり言っている。
He always flatters the president as his sycophant.
Option B
一身専属権
Meaning
inalienable personal right
Reading
いっしんせんぞくけん (isshinsenzokuken)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は一身専属権に興味があります。
I am interested in inalienable personal right.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(jester, clown, buffoon; hanger-on, parasite, sycophant (who flatters others for personal gain))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 幇間: Can refer to a professional jester or entertainer in traditional Japanese culture (like a 'taikomochi') who entertains guests at banquets. It can also carry a negative nuance, referring to someone who flatters others excessively for personal gain, a sycophant. The latter is more common in modern usage. 宴席で客をなごませる職業的な芸人のこと。また、他人にへつらい、自分の利益を図る人のこと(現代ではこちらの意味で使われることが多い)。
- 一身専属権: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!