🦅 Project Eagle
synonym Comparative
萌芽
VS
百鬼夜行

Differences Between "萌芽" and "百鬼夜行"

Option A
萌芽
Meaning
sprout, bud, germ; signs, beginnings, first indications (often metaphorical)
Reading
ほうが (houga)
Syllabus Level
N1
Practical Example
新しい時代の萌芽がそこにはあった。
There were the beginnings of a new era there.
Option B
百鬼夜行
Meaning
night parade of one hundred demons/monsters; (metaphorical) a chaotic, unruly, or suspicious gathering of many people.
Reading
ひゃっきやこう (hyakkiyakō)
Syllabus Level
N1
Practical Example
夜の繁華街は、まるで百鬼夜行のようだった。
The downtown at night was like a night parade of a hundred demons.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(sprout, bud, germ; signs, beginnings, first indications (often metaphorical))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 萌芽: 植物の芽生えだけでなく、新しい文化や思想、傾向などが現れ始める初期の段階を比喩的に表す場合が多いです。 (Not just plant sprouts, but often used metaphorically to describe the initial stage when a new culture, idea, or trend begins to emerge.)
- 百鬼夜行: Literally refers to a procession of yokai, but often used metaphorically to describe a chaotic, bewildering, or suspicious gathering of many strange people, sometimes with negative implications.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!