🦅 Project Eagle
synonym Comparative
綻びる
VS
開示

Differences Between "綻びる" and "開示"

Option A
綻びる
Meaning
to come open, to fray, to smile (slightly), to blossom (flowers)
Reading
ほころびる (hokorobiru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
セーターの袖口が少し綻びてきた。
The cuff of my sweater has started to fray a bit.
Option B
開示
Meaning
disclosure, open up (information)
Reading
かいじ (kaiji)
Syllabus Level
N2
Practical Example
企業は投資家に対して財務情報を開示する義務がある。
Companies have an obligation to disclose financial information to investors.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to come open, to fray, to smile (slightly), to blossom (flowers))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 綻びる: Often used for seams coming undone, clothes fraying, or flowers beginning to open. Can also describe a slight smile. (縫い目が解ける、服が擦り切れる、花が咲き始める、またはわずかに微笑む様子を表す)
- 開示: A formal term used for making information public or revealing previously private/confidential information. Often in legal, corporate, or administrative contexts.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉