🦅 Project Eagle
synonym Comparative
ひとまず
VS
口火を切る

Differences Between "ひとまず" and "口火を切る"

Option A
ひとまず
Meaning
for the time being, for now, first of all, for a start
Reading
ひとまず (hitomazu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
ひとまずこの仕事を終わらせよう。
Let's finish this work for now.
Option B
口火を切る
Meaning
to start (a discussion, dispute, etc.), to lead off, to fire the first shot
Reading
くちびをきる (kuchibi o kiru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
会議で彼が口火を切ると、活発な議論が始まった。
When he started the discussion at the meeting, a lively debate began.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(for the time being, for now, first of all, for a start)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- ひとまず: Indicates a temporary action or state, or a first step before proceeding to something else. Often implies that a more complete or final action will follow later.
- 口火を切る: An idiomatic expression meaning to initiate something, especially a discussion, debate, conflict, or a series of events. きっかけを作る、最初に始めることを意味する。比喩的に用いられることが多い。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!