🦅 Project Eagle
synonym Comparative
披瀝
VS
告発

Differences Between "披瀝" and "告発"

Option A
披瀝
Meaning
disclosure, frank expression (of one's true feelings/thoughts)
Reading
ひれき (hireki)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は会議で、自らの政治信条を率直に披瀝した。
He frankly expressed his political beliefs at the meeting.
Option B
告発
Meaning
accusation, indictment, denunciation, disclosure (of wrongdoing)
Reading
こくはつ (kokuhatsu)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は会社の不正をマスコミに告発した。
He exposed the company's fraud to the media.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(disclosure, frank expression (of one's true feelings/thoughts))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 披瀝: To express one's true thoughts, feelings, or intentions without reservation, often in a formal or public setting. (隠さずに、自分の真の考えや気持ち、信念などをはっきりと述べること。特に、公の場で表明する際に用いられる。)
- 告発: Stronger than merely reporting; it specifically refers to formally accusing someone of wrongdoing, often to authorities or the public, with the intention of leading to investigation or punishment. Implies serious misconduct.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!