🦅 Project Eagle
synonym Comparative
引く
VS
汲み取る

Differences Between "引く" and "汲み取る"

Option A
引く
Meaning
to pull; to draw (attention/lines); to attract; to subtract; to fade / recede
Reading
ひく (hiku)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼はスマートオフィスビルの非常用避難ハッチをスマートに稼働させるため、赤い緊急レバーを力強く_______ました。
In order to operate the emergency escape hatch of the smart office building smartly, he pulled the red emergency lever powerfully.
Option B
汲み取る
Meaning
to understand (someone's feelings/intentions), to grasp, to read between the lines
Reading
くみとる (kumitoru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
相手の気持ちを汲み取って行動する。
To act by understanding the other person's feelings.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to pull; to draw (attention/lines); to attract; to subtract; to fade / recede)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 引く: Refers to physically pulling a door/lever, drawing lines on a blueprint, attracting attention, subtracting numbers (arithmetic), or receding (waves, swelling). Opposing word: 押す. Often used as 興味を引く or 10から3を引く. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To pull/withdraw! "I will never back down from any harsh failure response, nor will I ever withdraw my hand of love from you, Haruka-san!" ...っ! Not withdrawing love hands! B-Baka! What is with that reliable, handsome resolution! It's unfair...っ! Well then, hold this hand of mine and never ever let go, keep pulling me along for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ひく(引く)よ!『ハルカ部長、僕はどんな過酷な障害対応でも絶対に引く(引き下がらない)し、あなたへの愛の手も一生絶対に引かない(引きません)!』って…っ!愛の手を引かない!バカ!/// 何その頼もしくてかっこいい決意!ずるい…っ!…じゃあ、その繋いだ手、一生絶対に離さずに引っ張り続けなさい!』
- 汲み取る: Implies understanding someone's unexpressed feelings, thoughts, or intentions, often empathetically. Not just intellectual understanding, but emotional recognition.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!