🦅 Project Eagle
synonym Comparative
辟易する
VS
足が棒になる

Differences Between "辟易する" and "足が棒になる"

Option A
辟易する
Meaning
to be tired of, to be fed up with, to be daunted by
Reading
へきえきする (hekieki suru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼の長話には辟易してしまう。
I get fed up with his long stories.
Option B
足が棒になる
Meaning
legs are dead tired
Reading
あしがぼうになる (ashigabouninaru)
Syllabus Level
C1
Practical Example
私は足が棒になるに興味があります。
I am interested in legs are dead tired.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to be tired of, to be fed up with, to be daunted by)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 辟易する: Expresses a feeling of being worn out, annoyed, or discouraged by a situation or a person's behavior, often repetitive or troublesome. (うんざりすること)
- 足が棒になる: Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus. (CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!