🦅 Project Eagle
synonym Comparative
薄情
VS
甘え

Differences Between "薄情" and "甘え"

Option A
薄情
Meaning
heartless; unfeeling; cold-hearted; thin affection; unkind
Reading
はくじょう (hakujō)
Syllabus Level
N3
Practical Example
自分が苦しい時に散々助けてもらいながら、相手が困っている時に知らん顔をするのは_______な行動です。
Having been helped extensively when in trouble himself, pretending not to know when the other is in trouble is a heartless behavior.
Option B
甘え
Meaning
dependence; playing the baby; relying on others' kindness; acted-out affection
Reading
甘え (あまえ / amae)
Syllabus Level
N3
Practical Example
「これくらい誰かがやってくれるだろう」という周囲に対する_______の構造が、プロジェクトの遅延を招きました。
The structure of dependence on others, thinking 'someone will do at least this,' led to the delay of the project.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(heartless; unfeeling; cold-hearted; thin affection; unkind)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 薄情: Refers to being heartless, unfeeling, cold-hearted, unkind, or lacking warm affection/gratitude toward others (especially friends or lovers). Often used as 薄情な (heartless) or 薄情者 (heartless person). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartless! Giving chocolate to another female coworker while neglecting me is the definition of heartless! Reciprocate my feelings properly, you dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『薄情よ!他の女の子の相談にはニコニコ乗るくせに、私のこの必死のアピールをスルーするなんて薄情極まりないわ!あんたの一途な心は、私だけに捧げなさい!』
- 甘え: Refers to dependence, playing the baby, relying on others' kindness, or acted-out affection where one acts spoiled to seek love and attention. Often used as 甘えがある (dependent mind) or 甘えを許す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Relying on my kindness! Discard your manly pride and jump into my chest to act spoiled! I will welcome your sweet dependence 24/7!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『甘えよ!たまには男のプライドなんてゴミ箱に捨てて、私の胸に飛び込んできて甘えなさい!あんたの可愛い甘え(本音)なら、24時間年中無休で受け止めてあげるわ!』
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!