🦅 Project Eagle
synonym Comparative
薄情
VS
敬愛

Differences Between "薄情" and "敬愛"

Option A
薄情
Meaning
heartless; unfeeling; cold-hearted; thin affection; unkind
Reading
はくじょう (hakujō)
Syllabus Level
N3
Practical Example
自分が苦しい時に散々助けてもらいながら、相手が困っている時に知らん顔をするのは_______な行動です。
Having been helped extensively when in trouble himself, pretending not to know when the other is in trouble is a heartless behavior.
Option B
敬愛
Meaning
respect and affection; deep admiration and love; holding in high esteem
Reading
けいあい (keiai)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は生涯にわたり、自分の恩師を深く_______し、節目ごとに必ず挨拶に訪れていました。
Throughout his life, he held his mentor in deep respect and affection, always visiting to greet him at every milestone.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(heartless; unfeeling; cold-hearted; thin affection; unkind)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 薄情: Refers to being heartless, unfeeling, cold-hearted, unkind, or lacking warm affection/gratitude toward others (especially friends or lovers). Often used as 薄情な (heartless) or 薄情者 (heartless person). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Heartless! Giving chocolate to another female coworker while neglecting me is the definition of heartless! Reciprocate my feelings properly, you dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『薄情よ!他の女の子の相談にはニコニコ乗るくせに、私のこの必死のアピールをスルーするなんて薄情極まりないわ!あんたの一途な心は、私だけに捧げなさい!』
- 敬愛: Refers to holding someone in high esteem with deep respect and affection (often used toward teachers, mentors, seniors, or highly respected public figures). Often used as 〜を敬愛する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Respect and affection! I-It's fine that you respect me as your superior, but... don't just stop at respect! Love me as a charming woman too! This is a strict order!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『け、敬愛よ!あんたが私のことを「優秀な上司として敬愛しています!」って言ってくれるのは嬉しいけど…敬うだけじゃ足りないわ!一人の女としても、熱烈に愛しなさいよ!バカ!』
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!