類義語対比
憚る
VS
吝んじる
「憚る」と「吝んじる」の違いと正しい使い分け
単語A
憚る
意味・対訳
to hesitate, to be afraid of what others might think, to refrain (out of deference)
読み方
はばかる (habakaru)
対象レベル
N2
実用例文
人目を憚ることなく、自分の意見を堂々と述べた。
I boldly stated my opinion without worrying about what others might think.
単語B
吝んじる
意味・対訳
to begrudge, to be stingy with (money, effort, etc.), to hesitate (to do something good)
読み方
おしんじる (oshinijiru)
対象レベル
N1
実用例文
彼は努力を吝んじることなく、常に高みを目指している。
He always aims for higher goals without begrudging effort.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(to hesitate, to be afraid of what others might think, to refrain (out of deference))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 憚る: To hesitate or refrain from doing something, often due to concern about what others might think, social norms, or showing deference. 他人の目や評価を気にして、遠慮したりためらったりすること。 「人目をはばかる」のように使う。
- 吝んじる: A somewhat formal or literary verb, often implying reluctance or stinginess regarding giving or doing something, especially something good or necessary. Less common in daily conversation than 惜しむ (oshimu).
- 憚る: To hesitate or refrain from doing something, often due to concern about what others might think, social norms, or showing deference. 他人の目や評価を気にして、遠慮したりためらったりすること。 「人目をはばかる」のように使う。
- 吝んじる: A somewhat formal or literary verb, often implying reluctance or stinginess regarding giving or doing something, especially something good or necessary. Less common in daily conversation than 惜しむ (oshimu).
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。