🦅 Project Eagle
synonym Comparative
憚る
VS
畳句

Differences Between "憚る" and "畳句"

Option A
憚る
Meaning
to hesitate, to be afraid of what others might think, to refrain (out of deference)
Reading
はばかる (habakaru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
人目を憚ることなく、自分の意見を堂々と述べた。
I boldly stated my opinion without worrying about what others might think.
Option B
畳句
Meaning
refrain / repetition of a phrase
Reading
じょうく (jouku)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は畳句に興味があります。
I am interested in refrain / repetition of a phrase.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to hesitate, to be afraid of what others might think, to refrain (out of deference))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 憚る: To hesitate or refrain from doing something, often due to concern about what others might think, social norms, or showing deference. 他人の目や評価を気にして、遠慮したりためらったりすること。 「人目をはばかる」のように使う。
- 畳句: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉