synonym Comparative
具申
VS
縷々
Differences Between "具申" and "縷々"
Option A
具申
Meaning
report (in detail to a superior), submit a detailed report/proposal
Reading
ぐしん (gushin)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は新しい企画を上司に具申した。
He submitted a detailed proposal for the new project to his superior.
Option B
縷々
Meaning
repeatedly, at length, in detail; continuously, lingeringly
Reading
るる (ruru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は会議でその経緯を縷々説明した。
He explained the circumstances repeatedly and in detail at the meeting.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(report (in detail to a superior), submit a detailed report/proposal)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 具申: 目上の人に対して、具体的な事実や意見、計画などを詳しく述べること。単なる報告ではなく、多くの場合、何らかの提案や進言を伴います。ビジネスシーンでよく使われます。
- 縷々: An adverb, often used with verbs like 語る (kataru - to speak), 述べる (noberu - to state), 説明する (setsumei suru - to explain). It implies talking or explaining something continuously, thoroughly, and often with an emotional undertone of lingering or reluctance. (「語る」「述べる」「説明する」などの動詞とともに使われる副詞で、物事を細かく、途切れることなく語り続ける様子を表します。時には、なかなか言い尽くせない思いや、しつこいほどの連続性を帯びたニュアンスがあります。)
- 具申: 目上の人に対して、具体的な事実や意見、計画などを詳しく述べること。単なる報告ではなく、多くの場合、何らかの提案や進言を伴います。ビジネスシーンでよく使われます。
- 縷々: An adverb, often used with verbs like 語る (kataru - to speak), 述べる (noberu - to state), 説明する (setsumei suru - to explain). It implies talking or explaining something continuously, thoroughly, and often with an emotional undertone of lingering or reluctance. (「語る」「述べる」「説明する」などの動詞とともに使われる副詞で、物事を細かく、途切れることなく語り続ける様子を表します。時には、なかなか言い尽くせない思いや、しつこいほどの連続性を帯びたニュアンスがあります。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!