🦅 Project Eagle
類義語対比
ぎりぎり
VS
一触即発

「ぎりぎり」と「一触即発」の違いと正しい使い分け

単語A
ぎりぎり
意味・対訳
just barely; at the last minute; on the verge of
読み方
ぎりぎり (girigiri)
対象レベル
N3
実用例文
ぎりぎりで電車に間に合った。
I just barely made it to the train.
単語B
一触即発
意味・対訳
explosive (situation); on the verge of exploding; critical; highly volatile
読み方
いっしょくそくはつ (isshokusokuhatsu)
対象レベル
N1
実用例文
両国間の関係は一触即発の状況にある。
The relationship between the two countries is in an explosive situation.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(just barely; at the last minute; on the verge of)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- ぎりぎり: Expresses a situation where something is just barely achieved or happens right at the last possible moment. It implies a narrow margin.
- 一触即発: Describes a highly tense and dangerous situation that could escalate or erupt at any moment with the slightest provocation. Often used for international relations, social unrest, or personal conflicts. Usually used with 「の状況」 (no jōkyō - situation) or 「の状態」 (no jōtai - state). (少しのきっかけで大事件に発展しかねない危うい状況)
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。