類義語対比
がっかりする
VS
気がする
「がっかりする」と「気がする」の違いと正しい使い分け
単語A
がっかりする
意味・対訳
to be disappointed, to feel let down
読み方
がっかりする (gakkari suru)
対象レベル
N3
実用例文
試験に落ちて、彼女はとてもがっかりした。
She was very disappointed when she failed the exam.
単語B
気がする
意味・対訳
to feel; to have a hunch; to have a premonition
読み方
きがする (ki ga suru)
対象レベル
N3
実用例文
雨が降るような気がします。
I have a feeling it's going to rain.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(to be disappointed, to feel let down)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- がっかりする: An adverbial noun (がっかり) followed by する to form a verb. Expresses a feeling of disappointment or sadness due to unfulfilled expectations.
- 気がする: Used to express a feeling or intuition about something, often without concrete evidence. Can be translated as "I feel like...", "I have a feeling that...", or "I have a hunch...".
- がっかりする: An adverbial noun (がっかり) followed by する to form a verb. Expresses a feeling of disappointment or sadness due to unfulfilled expectations.
- 気がする: Used to express a feeling or intuition about something, often without concrete evidence. Can be translated as "I feel like...", "I have a feeling that...", or "I have a hunch...".
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。