🦅 Project Eagle
synonym Comparative
不自然
VS
余儀なくされる

Differences Between "不自然" and "余儀なくされる"

Option A
不自然
Meaning
unnatural; artificial; forced
Reading
ふしぜん (fushizen)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼の振る舞いは少し不自然だった。
His behavior was a little unnatural.
Option B
余儀なくされる
Meaning
to be forced to, to be compelled to, to have no choice but to
Reading
よぎなくされる (yoginaku sareru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
悪天候のため、飛行機は着陸を余儀なくされた。
Due to bad weather, the airplane was forced to land.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(unnatural; artificial; forced)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 不自然: 名詞または形容動詞の語幹。ありのままではないこと、人工的であること、不自然な言動を指す。形容動詞「不自然な」として使うことが多い。e.g., 不自然な笑顔 (an unnatural smile), 不自然な姿勢 (an unnatural posture).
- 余儀なくされる: To be forced into a situation or action against one's will due to external circumstances. (外部の状況によって、自分の意思に反してある行動や状態を強いられること。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!