synonym Comparative
奮起
VS
心血を注ぐ
Differences Between "奮起" and "心血を注ぐ"
Option A
奮起
Meaning
rouse oneself, make a strenuous effort, be inspired, take heart
Reading
ふんき (funki)
Syllabus Level
N1
Practical Example
チームは監督の言葉に奮起して逆転勝利を収めた。
Inspired by the coach's words, the team made a comeback victory.
Option B
心血を注ぐ
Meaning
to pour one's heart and soul into, to devote oneself wholeheartedly to
Reading
しんけつをそそぐ (shinketsu o sosogu)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はこの研究に心血を注いできた。
He has poured his heart and soul into this research.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(rouse oneself, make a strenuous effort, be inspired, take heart)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 奮起: To gather one's strength and spirit, often after a setback or to overcome a challenge, to make a strenuous effort. Often used with 「する」 or 「を促す」.
- 心血を注ぐ: A strong idiom expressing extreme dedication and effort towards a goal or project, often implying great personal sacrifice. It emphasizes using all one's energy and passion.
- 奮起: To gather one's strength and spirit, often after a setback or to overcome a challenge, to make a strenuous effort. Often used with 「する」 or 「を促す」.
- 心血を注ぐ: A strong idiom expressing extreme dedication and effort towards a goal or project, often implying great personal sacrifice. It emphasizes using all one's energy and passion.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!