🦅 Project Eagle
synonym Comparative
踏み込む
VS
思案投げ首

Differences Between "踏み込む" and "思案投げ首"

Option A
踏み込む
Meaning
to step into, to break into, to get deeply involved in
Reading
ふみこむ (fumikomu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
警察は容疑者の家に踏み込んだ。
The police broke into the suspect's house.
Option B
思案投げ首
Meaning
deep in thought with a bowed head, pondering deeply, in a quandary
Reading
しあん投げ首 (shian-nagekubi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は難しい問題に直面し、思案投げ首の様子で座っていた。
Facing a difficult problem, he sat there, deep in thought with a bowed head.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to step into, to break into, to get deeply involved in)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 踏み込む: Can mean literally stepping into a place (e.g., a room, a trap) or figuratively delving deeply into a topic or situation. Often implies entering with force or determination, or getting involved in something complex/difficult. 物理的に場所に入る場合と、ある状況や話題に深く関わる場合の両方に使われます。
- 思案投げ首: An idiom describing a state of deep contemplation, often accompanied by a dejected or puzzled expression, with one's head bowed. Implies struggling to find a solution to a difficult problem. 難しい問題について深く考え込み、頭を垂れて困惑している様子を表す慣用句です。解決策が見つからずに悩んでいる状態を指します。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!