🦅 Project Eagle
synonym Comparative
脱帽
VS
敢行

Differences Between "脱帽" and "敢行"

Option A
脱帽
Meaning
taking off one's hat; admiration, bowing in reverence
Reading
だつぼう (datsubō)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼の仕事ぶりに心から脱帽した。
I sincerely admired his way of working. (Literally: "I took off my hat to his way of working.")
Option B
敢行
Meaning
carrying out (a plan/action), taking decisive action, executing boldly
Reading
かんこう (kankou)
Syllabus Level
N1
Practical Example
困難な状況にもかかわらず、計画を敢行した。
Despite the difficult situation, they boldly carried out the plan.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(taking off one's hat; admiration, bowing in reverence)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 脱帽: Literally means taking off one's hat. Figuratively, it expresses deep admiration or respect for someone's skill, effort, or achievement, to the point of 'bowing down' to them. (文字通り「帽子を脱ぐ」こと。比喩的には、誰かの技術、努力、功績に対して深い感銘や敬意を表す際に用いられます。「頭が下がる」ほどの敬意を表します。)
- 敢行: Often used for difficult, risky, or controversial actions that require courage or strong determination. (困難や反対がある中で、思い切って計画などを実行すること)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!