類義語対比
脱帽
VS
平身低頭
「脱帽」と「平身低頭」の違いと正しい使い分け
単語A
脱帽
意味・対訳
taking off one's hat (literally), being impressed, showing respect, bowing in admiration
読み方
だつぼう (datsubō)
対象レベル
N2
実用例文
彼の素晴らしい演技には、まったく脱帽だ。
I'm completely impressed by his wonderful performance.
単語B
平身低頭
意味・対訳
bowing deeply; kowtowing; abject apology; prostrating oneself
読み方
へいしんていとう (heishin teitō)
対象レベル
N1
実用例文
彼は失敗を詫びるため、取引先に平身低頭して謝罪した。
He bowed deeply and apologized to his client for the mistake.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(taking off one's hat (literally), being impressed, showing respect, bowing in admiration)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 脱帽: While literally meaning "taking off one's hat," it is commonly used metaphorically to express deep admiration or respect for someone's abilities or achievements. (帽子を脱ぐことの他、相手の能力や努力に感服し、敬意を表す際に使われる。)
- 平身低頭: Describes bowing so deeply that one's body is bent low and head is bowed, often as a sign of extreme submission, respect, or apology. Implies a very humble or subservient attitude. 「謝る」「頼む」などの動詞と組み合わせて使われることが多い。
- 脱帽: While literally meaning "taking off one's hat," it is commonly used metaphorically to express deep admiration or respect for someone's abilities or achievements. (帽子を脱ぐことの他、相手の能力や努力に感服し、敬意を表す際に使われる。)
- 平身低頭: Describes bowing so deeply that one's body is bent low and head is bowed, often as a sign of extreme submission, respect, or apology. Implies a very humble or subservient attitude. 「謝る」「頼む」などの動詞と組み合わせて使われることが多い。
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。