🦅 Project Eagle
synonym Comparative
調達
VS
手持ち

Differences Between "調達" and "手持ち"

Option A
調達
Meaning
procurement, raising (funds), supply
Reading
ちょうたつ (chōtatsu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
新しいプロジェクトのための資金を調達する。
To procure funds for a new project.
Option B
手持ち
Meaning
on hand, in stock, one's own supply, (money) one has on hand
Reading
てもち (temochi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
今、手持ちのお金がないので、買えない。
I don't have any money on hand right now, so I can't buy it.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(procurement, raising (funds), supply)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 調達: Refers to obtaining or securing necessary goods, materials, or funds, often in a business or organizational context. (必要な物資や資金などを、手配して集めること。ビジネスや組織の文脈でよく使われます。)
- 手持ち: Refers to something one currently possesses, has on hand, or has in stock. Can apply to items, money, or resources. その人が現在所有しているもの、手元にあるもの、在庫としてあるものを指します。現金や品物など、様々なものに対して使われます。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!