🦅 Project Eagle
synonym Comparative
逐一
VS
斯く斯く

Differences Between "逐一" and "斯く斯く"

Option A
逐一
Meaning
one by one, in detail, item by item
Reading
ちくいち (chikuichi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は出張の進捗状況を逐一報告してくれた。
He reported the progress of his business trip in detail, item by item.
Option B
斯く斯く
Meaning
such and such; thus and thus; in detail; in full
Reading
かくかく (kakukaku)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は斯く斯くと事情を説明したが、結局何も理解できなかった。
He explained the situation in detail (such and such), but in the end, I understood nothing.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(one by one, in detail, item by item)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 逐一: To do or report things individually, sequentially, and in full detail. It emphasizes meticulousness and thoroughness. Often used with verbs like 報告する (houkoku suru - report) or 確認する (kakunin suru - confirm).
- 斯く斯く: Used to refer to details that are omitted or to avoid repeating a lengthy explanation, similar to saying 'blah blah blah' but in a more formal context, or indicating a detailed account without actually providing it. (具体的な内容を省略したり、長い説明を繰り返すのを避けたりする際に使われます。「あれやこれやと」というニュアンスで、詳細な説明があったことを示唆します。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!