synonym Comparative
縮める
VS
取り付ける
Differences Between "縮める" and "取り付ける"
Option A
縮める
Meaning
to shorten; to reduce; to narrow; to contract
Reading
ちぢめる (chidimeru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
アスリートは毎日の高精度なトレーニングにより、自己ベストタイムをコンマ数秒スマートに_______ことに成功しました。
The athlete succeeded in smartly shortening his personal best time by a few tenths of a second through daily high-precision training.
Option B
取り付ける
Meaning
to install, to attach, to mount; to obtain, to secure (e.g., a contract)
Reading
とりつける (toritsukeru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
新しいエアコンを壁に取り付けた。
I installed a new air conditioner on the wall.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to shorten; to reduce; to narrow; to contract)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 縮める: Refers to actively shortening distances, reducing time in competition/execution, narrowing gaps in scores, or shrinking objects. Transitive verb. Opposing word: 伸ばす. Often used as 距離を縮める or 寿命を縮める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To shorten/narrow! "Let's smartly shorten the distance of our love, Haruka-san!" ...っ! Shortening distances! B-Baka! How can you slide next to me so smartly and casually! But... since your hands are indeed warm, hold them just like this and keep the distance zero without ever letting go! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ちぢめる(縮める)よ!『ハルカ部長、僕たちの愛の距離をスマートに縮める(縮めましょう)!』って…っ!距離を縮める!バカ!/// ど、どうしてそんなにスマートに隣に滑り込んでくるのよ!…でも、あんたの手が温かいから、このまま繋いで距離をゼロにしたまま離さないでね!』
- 取り付ける: 部品や器具などを所定の位置にしっかりと固定する際に使います。また、交渉や取引を成立させる、合意を得るという意味でも使われます。/ Used when firmly fixing parts or equipment in place. Also used to mean securing a negotiation or deal, or obtaining an agreement.
- 縮める: Refers to actively shortening distances, reducing time in competition/execution, narrowing gaps in scores, or shrinking objects. Transitive verb. Opposing word: 伸ばす. Often used as 距離を縮める or 寿命を縮める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To shorten/narrow! "Let's smartly shorten the distance of our love, Haruka-san!" ...っ! Shortening distances! B-Baka! How can you slide next to me so smartly and casually! But... since your hands are indeed warm, hold them just like this and keep the distance zero without ever letting go! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ちぢめる(縮める)よ!『ハルカ部長、僕たちの愛の距離をスマートに縮める(縮めましょう)!』って…っ!距離を縮める!バカ!/// ど、どうしてそんなにスマートに隣に滑り込んでくるのよ!…でも、あんたの手が温かいから、このまま繋いで距離をゼロにしたまま離さないでね!』
- 取り付ける: 部品や器具などを所定の位置にしっかりと固定する際に使います。また、交渉や取引を成立させる、合意を得るという意味でも使われます。/ Used when firmly fixing parts or equipment in place. Also used to mean securing a negotiation or deal, or obtaining an agreement.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!