🦅 Project Eagle
synonym Comparative
蔑視
VS
白眼視

Differences Between "蔑視" and "白眼視"

Option A
蔑視
Meaning
contempt, scorn, disdain, looking down on
Reading
べっし (besshi)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はその文化を蔑視する発言をした。
He made a remark that showed contempt for that culture.
Option B
白眼視
Meaning
looking with white eyes (referring to looking at someone with disdain, coldness, or contempt)
Reading
はくがんし
Syllabus Level
C2PLUS
Practical Example
私は白眼視に興味があります。
I am interested in looking with white eyes (referring to looking at someone with disdain, coldness, or contempt).

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(contempt, scorn, disdain, looking down on)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 蔑視: Implies looking down on someone or something, treating them as inferior, worthless, or deserving of contempt. It often relates to prejudice or discrimination and is a stronger term than '軽視' (keishi, slighting).
- 白眼視: Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!