synonym Comparative
蔑視
VS
白眼視
Differences Between "蔑視" and "白眼視"
Option A
蔑視
Meaning
contempt, scorn, disdain, looking down on
Reading
べっし (besshi)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はその文化を蔑視する発言をした。
He made a remark that showed contempt for that culture.
Option B
白眼視
Meaning
to look at someone with scorn/disdain; to ostracize; to give someone the cold shoulder
Reading
はくがんし (hakuganshi)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はその意見を述べた後、皆から白眼視された。
After stating that opinion, he was looked at with scorn by everyone.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(contempt, scorn, disdain, looking down on)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 蔑視: Implies looking down on someone or something, treating them as inferior, worthless, or deserving of contempt. It often relates to prejudice or discrimination and is a stronger term than '軽視' (keishi, slighting).
- 白眼視: Describes looking at someone with contempt or disdain, often implying social rejection or disapproval. Used for a negative gaze.
- 蔑視: Implies looking down on someone or something, treating them as inferior, worthless, or deserving of contempt. It often relates to prejudice or discrimination and is a stronger term than '軽視' (keishi, slighting).
- 白眼視: Describes looking at someone with contempt or disdain, often implying social rejection or disapproval. Used for a negative gaze.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!