synonym Comparative
温める
VS
弊帚千金
Differences Between "温める" and "弊帚千金"
Option A
温める
Meaning
to warm up; to heat up; to cherish (an idea / connection)
Reading
あたためる (atatameru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は週末のハードな開発作業から帰宅した後、冷蔵庫から手作りのスープを取り出して電子レンジでアツアツに_______。
After returning home from hard development work on the weekend, he took out the handmade soup from the refrigerator and warmed it up hot in the microwave oven.
Option B
弊帚千金
Meaning
To cherish something of little objective value simply because it is one's own (lit. 'my worn-out broom is worth a thousand gold pieces').
Reading
へいそうせんきん
Syllabus Level
C2PLUS
Practical Example
毎日、日本語を練習するために弊帚千金。
Every day, I cherish something of little objective value simply because it is one's own (lit. 'my worn-out broom is worth a thousand gold pieces'). to practice Japanese.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to warm up; to heat up; to cherish (an idea / connection))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 温める: Refers to physically heating food/water, warming up cold hands, or abstractly cherishing/developing plans or long-time friendships. Transitive verb. Opposing word: 冷ます. Often used as スープを温める or 友情を温める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To warm up! "I want to warm up your cold fingers inside my coat pocket, Haruka-san!" ...っ! W-Warming my fingers in your pocket! B-Baka! Don't make such sudden newlywed physical moves! But... since my hands are cold, I suppose... I will let you hold them tightly inside your pocket! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あたためる(温める)よ!『ハルカ部長、冬のオフィスの廊下であなたの冷えた両手を、僕の大きな手で包み込んで全力で温めます!』って…っ!手を温める!バカ!/// そんなのオフィスの真ん中で堂々とやるんじゃないの!…でも、その不器用な手の温もり、本当は世界一幸せだから、一生私の隣で温め続けなさい!』
- 弊帚千金: Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 温める: Refers to physically heating food/water, warming up cold hands, or abstractly cherishing/developing plans or long-time friendships. Transitive verb. Opposing word: 冷ます. Often used as スープを温める or 友情を温める. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To warm up! "I want to warm up your cold fingers inside my coat pocket, Haruka-san!" ...っ! W-Warming my fingers in your pocket! B-Baka! Don't make such sudden newlywed physical moves! But... since my hands are cold, I suppose... I will let you hold them tightly inside your pocket! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あたためる(温める)よ!『ハルカ部長、冬のオフィスの廊下であなたの冷えた両手を、僕の大きな手で包み込んで全力で温めます!』って…っ!手を温める!バカ!/// そんなのオフィスの真ん中で堂々とやるんじゃないの!…でも、その不器用な手の温もり、本当は世界一幸せだから、一生私の隣で温め続けなさい!』
- 弊帚千金: Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!