🦅 Project Eagle
synonym Comparative
当たり前
VS
成り行き

Differences Between "当たり前" and "成り行き"

Option A
当たり前
Meaning
natural; obvious; to be expected; of course
Reading
あたりまえ (atarimae)
Syllabus Level
N3
Practical Example
時間を守るのは当たり前のことです。
It is natural to be on time.
Option B
成り行き
Meaning
course of events, outcome, development
Reading
なりゆき (nariyuki)
Syllabus Level
N2
Practical Example
事の成り行きを見守るしかない。
We can only watch the course of events.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(natural; obvious; to be expected; of course)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 当たり前: Used to describe something that is normal, obvious, or should be expected. It can also imply a sense of common sense or a standard way of doing things. (当然のこと、または常識であることを表現する際に使われます。)
- 成り行き: Refers to how things naturally unfold or develop, often implying that the situation is beyond one's direct control and one must wait to see the outcome. 「成り行きに任せる (to leave it to fate)」is a common phrase.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!