🦅 Project Eagle
synonym Comparative
足並み
VS
可解群

Differences Between "足並み" and "可解群"

Option A
足並み
Meaning
pace; step; progress (of a group)
Reading
あしなみ (ashinami)
Syllabus Level
N2
Practical Example
チーム全員が足並みを揃えてゴールを目指した。
The entire team aimed for the goal, keeping pace with each other.
Option B
可解群
Meaning
solvable group
Reading
かかいぐん (kakaigun)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は可解群に興味があります。
I am interested in solvable group.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(pace; step; progress (of a group))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 足並み: Refers to the pace of a group or individual, often used metaphorically to describe consistency or harmony in actions/progress. よく「足並みを揃える (pace oneself with others)」という形で使われます。
- 可解群: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!