synonym Comparative
改めて
VS
返り咲く
Differences Between "改めて" and "返り咲く"
Option A
改めて
Meaning
another time; again; anew; formally; afresh
Reading
あらためて (aratamete)
Syllabus Level
N3
Practical Example
システムの要件定義のスマートな変更に伴い、彼は来週月曜日に_______クライアントと詳細な打ち合わせをセットしました。
In association with the smart change of the system requirements definition, he set a detailed meeting with the client again next Monday.
Option B
返り咲く
Meaning
to bloom again; to make a comeback; to regain popularity/position/power
Reading
かえりざく (kaerizaku)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は長い雌伏の期間を経て、ついに政界に返り咲いた。
After a long period of biding his time, he finally made a comeback in the political world.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(another time; again; anew; formally; afresh)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 改めて: Refers to doing something again at a later time, formally renewing an action, or making a fresh start on a task after changes. Often used as 改めて連絡する or 改めて誓う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Anew/again! "Now that we have overcome various crises, I confess my absolute lifelong love for you anew, Haruka-san!" ...っ! Confessing anew! B-Baka! Don't say such heart-throbbing things over and over! But... whisper that fresh passion of yours in my ears daily, and keep proving it next to me for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あらためて(改めて)よ!『ハルカ部長、色々な修羅場を乗り越えた今、改めて(もう一度)あなたへの生涯の絶対の愛を告白します!』って…っ!改めての告白!バカ!/// 何度もそんな胸がキュンキュンするようなことを…っ!でも、あんたのその改めての熱意、一生私の隣で毎日囁き続けて証明しなさい!』
- 返り咲く: Literally 'to bloom again' (like a flower out of season), but more commonly used metaphorically for a person, team, or trend that makes a comeback or regains its former glory, popularity, or position after a period of decline, absence, or defeat. It implies a successful return.
- 改めて: Refers to doing something again at a later time, formally renewing an action, or making a fresh start on a task after changes. Often used as 改めて連絡する or 改めて誓う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Anew/again! "Now that we have overcome various crises, I confess my absolute lifelong love for you anew, Haruka-san!" ...っ! Confessing anew! B-Baka! Don't say such heart-throbbing things over and over! But... whisper that fresh passion of yours in my ears daily, and keep proving it next to me for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あらためて(改めて)よ!『ハルカ部長、色々な修羅場を乗り越えた今、改めて(もう一度)あなたへの生涯の絶対の愛を告白します!』って…っ!改めての告白!バカ!/// 何度もそんな胸がキュンキュンするようなことを…っ!でも、あんたのその改めての熱意、一生私の隣で毎日囁き続けて証明しなさい!』
- 返り咲く: Literally 'to bloom again' (like a flower out of season), but more commonly used metaphorically for a person, team, or trend that makes a comeback or regains its former glory, popularity, or position after a period of decline, absence, or defeat. It implies a successful return.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!