synonym Comparative
悪意
VS
本気
Differences Between "悪意" and "本気"
Option A
悪意
Meaning
malice; ill will; bad intention
Reading
あくい (akui)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼の何気ない一言には何の_______もありませんでしたが、彼女は深く傷ついてしまいました。
His casual remark had absolutely no malice, but she was deeply hurt.
Option B
本気
Meaning
seriousness; earnestness; truth; real intention; playing for keeps
Reading
ほんき (honki)
Syllabus Level
N3
Practical Example
「私は_______でプロの歌手を目指している」と熱く語る彼の目に、冷やかしの様子は一切ありませんでした。
There was no trace of teasing in his eyes as he passionately said, 'I am seriously aiming to become a professional singer.'
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(malice; ill will; bad intention)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 悪意: Refers to malice, ill will, bad intentions, or a desire to cause harm or trouble to someone. Contrast with 善意 (good intention) or 好意 (goodwill). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Malice? Ill will? My prickly remarks contain absolutely ZERO malice! It is 100% pure, premium love wrapped in a slightly tough shell! Learn the difference!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『悪意?!私のツンツンした態度に悪意なんて1ミリも入ってないわよ!これは純度100%の極上の「愛」が、照れくさくてツンツンした鎧をまとってるだけなんだから、優しく脱がせなさい!』
- 本気: Refers to seriousness, earnestness, truth, or real intentions without joking or playing games. Often used as 本気で (seriously) or 本気になる (get serious). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Seriousness! When I say 'I want to be by your side for the rest of my life', I am not joking! I am 1000% playing for keeps! Believe me!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ほんきよ!私が『一生あんたの隣にいたい』って言ったのは、冗談なんかじゃなくて、宇宙がひっくり返っても変わらない1000%の『本気(愛の告白)』なんだからね!真っ直ぐ信じなさい!』
- 悪意: Refers to malice, ill will, bad intentions, or a desire to cause harm or trouble to someone. Contrast with 善意 (good intention) or 好意 (goodwill). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Malice? Ill will? My prickly remarks contain absolutely ZERO malice! It is 100% pure, premium love wrapped in a slightly tough shell! Learn the difference!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『悪意?!私のツンツンした態度に悪意なんて1ミリも入ってないわよ!これは純度100%の極上の「愛」が、照れくさくてツンツンした鎧をまとってるだけなんだから、優しく脱がせなさい!』
- 本気: Refers to seriousness, earnestness, truth, or real intentions without joking or playing games. Often used as 本気で (seriously) or 本気になる (get serious). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Seriousness! When I say 'I want to be by your side for the rest of my life', I am not joking! I am 1000% playing for keeps! Believe me!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ほんきよ!私が『一生あんたの隣にいたい』って言ったのは、冗談なんかじゃなくて、宇宙がひっくり返っても変わらない1000%の『本気(愛の告白)』なんだからね!真っ直ぐ信じなさい!』
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!