🦅 Project Eagle
synonym Comparative
隘路
VS
撥ね退ける

Differences Between "隘路" and "撥ね退ける"

Option A
隘路
Meaning
bottleneck; an obstacle; a narrow path (often metaphorical)
Reading
あいろ (airo)
Syllabus Level
N1
Practical Example
その計画の成功には、資金調達が最大の隘路となっている。
Fundraising is the biggest bottleneck to the success of that project.
Option B
撥ね退ける
Meaning
to push aside, to repel, to brush off (an attack, an obstacle, a suggestion)
Reading
はねのける (hanenokeru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は困難な状況を撥ね退けて、成功を収めた。
He pushed aside the difficult situation and achieved success.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(bottleneck; an obstacle; a narrow path (often metaphorical))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 隘路: Often used metaphorically to describe a difficult point or obstacle in a process or project, hindering progress. 「計画の隘路」「交渉の隘路」のように使われます。
- 撥ね退ける: Implying using force or strong will to remove an obstacle or reject something unwelcome. Can be physical (e.g., an attacker) or metaphorical (e.g., difficulties, negative thoughts). 困難や邪魔なものを強い力で押し返すイメージ。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!