CEFR C2PLUS 等級単語
けいこうぎゅうご
鶏口牛後
英単語・日本語学習「鶏口牛後」の重要ポイント
💡 用法・ニュアンス:
Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus. (CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)
📖 意味 (Definition)
「鶏口牛後」の意味・翻訳は:better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one
📝 実用例文 (Examples)
私は鶏口牛後に興味があります。
I am interested in better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one.
定着確認クイズ (Practice)
本番形式の問題で「鶏口牛後」の定着度を確認しよう
Choose the correct Japanese word for: "better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one"
🎉 正解 / Correct!
解説: 「better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one」を意味する日本語は「鶏口牛後」です。
English: The Japanese word for "better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one" is "鶏口牛後".
English: The Japanese word for "better to be the head of a chicken than the tail of an ox; better to be a leader in a small group than a follower in a large one" is "鶏口牛後".
🦅
もっと語彙力を劇的に引き上げたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの語彙力を自動分析。大人気の「AI英会話ロールプレイ」と、膨大な試験対策模試クイズが完全無料で使い放題です。