🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「働く」・「しごと」・「勤める」・「作業」

英語の「work」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

働く

はたらく (hataraku)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

しごと

しごと (shigoto)
N5 / CEFR
日本語の表現 C

勤める

つとめる (tsutomeru)
N4 / CEFR
日本語の表現 D

作業

さぎょう (sagyō)
N3 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「work」を表現する際、日本語には 「働く」・「しごと」・「勤める」・「作業」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 働く(はたらく (hataraku)・N5): 「to work」を表現し、Describes the act of working or being employed. Polite form is 働きます (hatarakimasu).を指します。
  • しごと(しごと (shigoto)・N5): 「work, job」を表現し、Refers to employment or tasks. To work is 働きます (hatarakimasu) or 仕事をします (shigoto o shimasu).を指します。
  • 勤める(つとめる (tsutomeru)・N4): 「to work for; to be employed at; to serve」を表現し、This verb specifically means 'to be employed at' or 'to work for' a company, organization, or in a specific role. It emphasizes the act of serving or being engaged in a profession, often used with the particle に or で. It differs from 働く (hataraku), which is a more general term for 'to work' (e.g., working on a task, working hard).を指します。
  • 作業(さぎょう (sagyō)・N3): 「work; operation; task; manufacturing; manual labor」を表現し、Refers to physical or mental work, operations, manufacturing tasks, or routine processing. Often used as 組み立て作業 or データ入力作業. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Task! "Drawing the architectural blueprint to live together with you, Haruka-san, is a task that makes my hands shake from happiness!" ...っ! T-To call new home planning a task! B-Baka! That's a lifetime joint project! But... make sure the kitchen and garden tasks are shared by the two of us forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『さぎょう(作業)よ!『ハルカさんと一緒に暮らすための新居の設計図を描く作業、幸せすぎて鉛筆を持つ手が震えます!』って…っ!新居設計の作業!バカ!…作業だなんて事務的に言わないの!人生最大の共同プロジェクトでしょ!…お庭のガーデニング作業も、一生二人で仲良くおしゃべりしながら共同作業しなさいよね!』を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「働く」の例文
私の父は銀行で働いています。
My father works at a bank.
「しごと」の例文
彼は新しい仕事を探しています。
He is looking for a new job.
「勤める」の例文
彼は銀行に勤めています。
He works for a bank.
「作業」の例文
工場での組み立て_______を完全自動化ロボットに移行することにより、ヒューマンエラーによる不良品の発生を劇的に防止しました。
By shifting the assembly work in the factory to completely automated robots, the occurrence of defective goods due to human errors was dramatically prevented.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私の父は銀行で働いています。" (英訳: "My father works at a bank.")
🎉 正解です!

「働く」が正解です!この文脈は「My father works at a bank.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉