Quadruple VS
Synonym Boundary: "あたたかい", "温める", "厚遇", "手厚い"
All represent the core concept "warm", but require precise selection.
Japanese Option A
あたたかい
あたたかい (atatakai)
N5 / CEFR
Japanese Option B
温める
あたためる (atatameru)
N4 / CEFR
Japanese Option C
厚遇
こうぐう (kōgū)
N3 / CEFR
Japanese Option D
手厚い
てあつい (teatsui)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "warm" in Japanese, you must carefully distinguish between "あたたかい", "温める", "厚遇", "手厚い" based on context.
- あたたかい (あたたかい (atatakai) - Level: N5): Maps to "warm (weather, objects)" and is used when Can be 暖かい for warm weather/air, or 温かい for warm objects/food/drinks. Often implies a pleasant warmth..
- 温める (あたためる (atatameru) - Level: N4): Maps to "to warm up, to heat up (transitive verb)" and is used when A transitive verb meaning to make something warm or to heat something up..
- 厚遇 (こうぐう (kōgū) - Level: N3): Maps to "warm hospitality; generous treatment; excellent service/benefits" and is used when Refers to extremely warm, generous, or cordial treatment, hospitality, or excellent service/salary benefits. Often used as 厚遇する.
- 手厚い (てあつい (teatsui) - Level: N2): Maps to "warm, courteous, generous, hospitable (often for treatment or care)" and is used when Implies thorough, kind, and often generous treatment or care. Can be used for hospitality, medical care, or compensation..
Context for "あたたかい"
今日は暖かくて気持ちがいいです。温かいコーヒーを飲みます。
It's warm and pleasant today. I'll drink warm coffee.
Context for "温める"
電子レンジでご飯を温めます。
I'll heat up the rice in the microwave.
Context for "厚遇"
海外からの著名な研究者を招聘するために、大学側は最高レベルの_______を約束しました。
In order to invite the prominent researcher from abroad, the university promised the highest level of generous treatment.
Context for "手厚い"
彼らはその難民を手厚くもてなした。
They gave generous hospitality to the refugees.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "今日は暖かくて気持ちがいいです。温かいコーヒーを飲みます。" (Meaning: "It's warm and pleasant today. I'll drink warm coffee.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "あたたかい" is correct here because it represents "warm (weather, objects)" in the context: "It's warm and pleasant today. I'll drink warm coffee.".