Quintuple VS
Synonym Boundary: "一生懸命", "大いに", "至って", "いとも", "いたって"
All represent the core concept "very", but require precise selection.
Japanese Option A
一生懸命
いっしょうけんめい (isshoukenmei)
N4 / CEFR
Japanese Option B
大いに
おおいに (ōini)
N3 / CEFR
Japanese Option C
至って
いたって (itatte)
N3 / CEFR
Japanese Option D
いとも
いとも (itomo)
N2 / CEFR
Japanese Option E
いたって
いたって (itatte)
N2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "very" in Japanese, you must carefully distinguish between "一生懸命", "大いに", "至って", "いとも", "いたって" based on context.
- 一生懸命 (いっしょうけんめい (isshoukenmei) - Level: N4): Maps to "very hard, with all one's might, diligently" and is used when An adverb used to express putting maximum effort into something. Often used with verbs like 勉強する.
- 大いに (おおいに (ōini) - Level: N3): Maps to "very; greatly; largely; much; to a large extent" and is used when An adverb emphasizing a large degree or extent. Often used in formal or literary contexts, but also in daily conversation to express strong feelings or enthusiasm..
- 至って (いたって (itatte) - Level: N3): Maps to "very; extremely; exceedingly" and is used when An adverb used to emphasize a high degree of something, often implying a surprising or unexpected extent. It's a slightly more formal expression than 'とても'..
- いとも (いとも (itomo) - Level: N2): Maps to "very, extremely (archaic/literary, often used with adjectives like 簡単, 容易, たやすい)" and is used when An old-fashioned or literary adverb emphasizing 'very' or 'exceedingly.' It often adds a sense of ease or simplicity and usually precedes an adjective..
- いたって (いたって (itatte) - Level: N2): Maps to "Very, extremely, to the utmost" and is used when An adverb emphasizing the degree of something, meaning 'extremely' or 'very.' Often used to describe something surprisingly or unexpectedly simple, normal, or good, contrasting with potential expectations..
Context for "一生懸命"
彼は一生懸命日本語を勉強しています。
He is studying Japanese very hard.
Context for "大いに"
彼の意見は大いに参考になった。
His opinion was very helpful.
Context for "至って"
彼女の態度は至って普通だった。
Her attitude was extremely ordinary.
Context for "いとも"
その問題はいとも簡単に解決した。
That problem was solved with extreme ease.
Context for "いたって"
彼の病状はいたって安定している。
His condition is extremely stable.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼は ___ 日本語を勉強しています。" (Meaning: "He is studying Japanese very hard.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "一生懸命" is correct here because it represents "very hard, with all one's might, diligently" in the context: "He is studying Japanese very hard.".