🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "なかなか", "幼い", "大いに", "いたって"

All represent the core concept "very", but require precise selection.

Japanese Option A

なかなか

なかなか (nakanaka)
N3 / CEFR
Japanese Option B

幼い

おさない (osanai)
N3 / CEFR
Japanese Option C

大いに

おおいに (ōini)
N3 / CEFR
Japanese Option D

いたって

いたって (itatte)
N2 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "very" in Japanese, you must carefully distinguish between "なかなか", "幼い", "大いに", "いたって" based on context.
  • なかなか (なかなか (nakanaka) - Level: N3): Maps to "very; considerably; easily (with negative); more than expected" and is used when Refers to a situation being highly considerably, more than expected, or with negative verbs, expresses that something does not happen easily.
  • 幼い (おさない (osanai) - Level: N3): Maps to "very young, childish, immature" and is used when Describes someone or something as very young or immature. Can apply to age, appearance, or behavior..
  • 大いに (おおいに (ōini) - Level: N3): Maps to "very; greatly; largely; much; to a large extent" and is used when An adverb emphasizing a large degree or extent. Often used in formal or literary contexts, but also in daily conversation to express strong feelings or enthusiasm..
  • いたって (いたって (itatte) - Level: N2): Maps to "Very, extremely, to the utmost" and is used when An adverb emphasizing the degree of something, meaning 'extremely' or 'very.' Often used to describe something surprisingly or unexpectedly simple, normal, or good, contrasting with potential expectations..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "なかなか"
システムの初期ローディング遅延のバグ原因は複雑であり、シニアエンジニアであっても_______解決策が見出せませんでした。
Because the cause of the initial loading delay bug of the system was complex, even the senior engineer could not easily find a solution.
Context for "幼い"
彼は見た目は大人だが、考え方がまだ幼い。
He looks like an adult, but his way of thinking is still childish.
Context for "大いに"
彼の意見は大いに参考になった。
His opinion was very helpful.
Context for "いたって"
彼の病状はいたって安定している。
His condition is extremely stable.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "システムの初期ローディング遅延のバグ原因は複雑であり、シニアエンジニアであっても_______解決策が見出せませんでした。" (Meaning: "Because the cause of the initial loading delay bug of the system was complex, even the senior engineer could not easily find a solution.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "なかなか" is correct here because it represents "very; considerably; easily (with negative); more than expected" in the context: "Because the cause of the initial loading delay bug of the system was complex, even the senior engineer could not easily find a solution.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉