Quadruple VS
Synonym Boundary: "とても", "なかなか", "至って", "非常に"
All represent the core concept "very", but require precise selection.
Japanese Option A
とても
とても (totemo)
N5 / CEFR
Japanese Option B
なかなか
なかなか (nakanaka)
N3 / CEFR
Japanese Option C
至って
いたって (itatte)
N3 / CEFR
Japanese Option D
非常に
ひじょうに (hijō ni)
N3 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "very" in Japanese, you must carefully distinguish between "とても", "なかなか", "至って", "非常に" based on context.
- とても (とても (totemo) - Level: N5): Maps to "very, extremely" and is used when 形容詞や動詞の程度を強調する副詞です。肯定文でよく使われます。.
- なかなか (なかなか (nakanaka) - Level: N3): Maps to "very; considerably; easily (with negative); more than expected" and is used when Refers to a situation being highly considerably, more than expected, or with negative verbs, expresses that something does not happen easily.
- 至って (いたって (itatte) - Level: N3): Maps to "very; extremely; exceedingly" and is used when An adverb used to emphasize a high degree of something, often implying a surprising or unexpected extent. It's a slightly more formal expression than 'とても'..
- 非常に (ひじょうに (hijō ni) - Level: N3): Maps to "very, extremely, exceedingly" and is used when An adverb used to express a high degree of something. More formal and stronger than 'とても.
Context for "とても"
この映画はとても面白いです。
This movie is very interesting.
Context for "なかなか"
システムの初期ローディング遅延のバグ原因は複雑であり、シニアエンジニアであっても_______解決策が見出せませんでした。
Because the cause of the initial loading delay bug of the system was complex, even the senior engineer could not easily find a solution.
Context for "至って"
彼女の態度は至って普通だった。
Her attitude was extremely ordinary.
Context for "非常に"
この問題は非常に難しいです。
This problem is extremely difficult.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "この映画は ___ 面白いです。" (Meaning: "This movie is very interesting.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とても" is correct here because it represents "very, extremely" in the context: "This movie is very interesting.".