🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "分かる", "承知する", "心得える", "心得", "汲み取る"

All represent the core concept "understand", but require precise selection.

Japanese Option A

分かる

わかる (wakaru)
N5 / CEFR
Japanese Option B

承知する

しょうちする (shouchi suru)
N3 / CEFR
Japanese Option C

心得える

こころえる (kokoroeru)
N2 / CEFR
Japanese Option D

心得

こころえる (kokoroeru)
N2 / CEFR
Japanese Option E

汲み取る

くみとる (kumitoru)
N2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "understand" in Japanese, you must carefully distinguish between "分かる", "承知する", "心得える", "心得", "汲み取る" based on context.
  • 分かる (わかる (wakaru) - Level: N5): Maps to "to understand" and is used when Intransitive verb. Often used with the particle が.
  • 承知する (しょうちする (shouchi suru) - Level: N3): Maps to "to understand; to accept; to be aware of" and is used when A formal way to say 'to understand' or 'to acknowledge'. Often used in business or polite contexts when accepting a request or acknowledging information. Less casual than わかる.
  • 心得える (こころえる (kokoroeru) - Level: N2): Maps to "to understand, to know, to be aware of" and is used when Often used for understanding rules, manners, or proper procedures. Implies internalizing knowledge or having a good grasp of something..
  • 心得 (こころえる (kokoroeru) - Level: N2): Maps to "to understand, to be aware of, to be informed" and is used when Implies a deeper understanding or a grasp of proper etiquette/rules, often learned through experience or instruction. Not just superficial understanding..
  • 汲み取る (くみとる (kumitoru) - Level: N2): Maps to "to understand (someone's feelings/intentions), to grasp, to read between the lines" and is used when Implies understanding someone's unexpressed feelings, thoughts, or intentions, often empathetically. Not just intellectual understanding, but emotional recognition..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "分かる"
先生の話がよく分かりました。
I understood the teacher's talk well.
Context for "承知する"
ご提案の件、承知いたしました。
I have understood your proposal. (or: I acknowledge your proposal.)
Context for "心得える"
社会人として、基本的なマナーは心得ておくべきだ。
As a working adult, you should be aware of basic manners.
Context for "心得"
新しい職務について、すべてを心得ています。
I understand all about my new duties.
Context for "汲み取る"
相手の気持ちを汲み取って行動する。
To act by understanding the other person's feelings.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "先生の話がよく分かりました。" (Meaning: "I understood the teacher's talk well.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "分かる" is correct here because it represents "to understand" in the context: "I understood the teacher's talk well.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉