Quadruple VS
Synonym Boundary: "捨てる", "倒す", "一石を投じる", "放り出す"
All represent the core concept "throw", but require precise selection.
Japanese Option A
捨てる
すてる (suteru)
N4 / CEFR
Japanese Option B
倒す
たおす (taosu)
N4 / CEFR
Japanese Option C
一石を投じる
いっせきをとうじる (isseki wo toujiru)
N1 / CEFR
Japanese Option D
放り出す
ほうりだす (houridasu)
C1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "throw" in Japanese, you must carefully distinguish between "捨てる", "倒す", "一石を投じる", "放り出す" based on context.
- 捨てる (すてる (suteru) - Level: N4): Maps to "to throw away, to discard" and is used when Used for disposing of unwanted items. Can also imply abandoning something..
- 倒す (たおす (taosu) - Level: N4): Maps to "to throw down, to knock over, to defeat" and is used when Transitive verb. Can mean to cause something to fall over.
- 一石を投じる (いっせきをとうじる (isseki wo toujiru) - Level: N1): Maps to "to throw a stone (into a quiet pond); to cause a stir/sensation; to make a suggestion (to provoke discussion)" and is used when An idiom meaning to introduce something.
- 放り出す (ほうりだす (houridasu) - Level: C1): Maps to "to throw out, to abandon" and is used when Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus..
Context for "捨てる"
ごみをゴミ箱に捨ててください。
Please throw the trash in the bin.
Context for "倒す"
風が強くて木が倒れてしまいました。
The wind was strong, and the tree fell over. (倒れる - intransitive. 倒す is transitive)
Context for "一石を投じる"
彼の発言が、その議論に大きな一石を投じた。
His remark threw a significant stone into the discussion.
Context for "放り出す"
毎日、日本語を練習するために放り出す。
Every day, I throw out, to abandon to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "ごみをゴミ箱に捨ててください。" (Meaning: "Please throw the trash in the bin.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "捨てる" is correct here because it represents "to throw away, to discard" in the context: "Please throw the trash in the bin.".